I'm really tempted to take you along with me... but I'm just afraid that I'd awaken some morning... and find you'd made a necklace with my teeth.
Sono davvero tentato di portarla con me, ma temo che un giorno, svegliandomi, scoprirei che lei ha fatto una collana con i miei denti.
If I was some hotshot from out of town and you'd made a reservation mistake, I'd be the first to get a room.
Se io fossi un forestiero famoso e voi aveste fatto uno sbaglio, sarei il primo ad avere una camera.
Three months after we attended Janet's Amway meeting... she phoned in a panic and asked that we come back... as she'd made a terrible mistake.
Tre mesi dopo aver partecipato alla riunione Amway di Janet... mi ha telefonato nel panico chiedendoci di tornare... perché aveva commesso un terribile errore.
Then Eija came to me and said I'd made a mistake.
(Mika) Poi Eija venne da me e mi disse che stavo sbvagliando.
If I'd made a mistake, would I be here asking you to hurry our marriage?
Se avessi fatto uno sbaglio, sarei qui a chiederti... di affrettare il matrimonio?
I didn't stay home for long because I' d made a promise to Bubba, and I always try to keep my promise, so I went on down to Bayou La Batre to meet Bubba's family.
Non rimasi a casa a lungo. Avevo fatto una promessa a Bubba, e io cerco di mantenere le promesse, cos) andai a Bayou La Batre a incontrare la famiglia di Bubba.
You'd made a terrible mistake, and your agent paid for it with her life.
Lei ha fatto un grosso sbaglio. E la sua agente l'ha pagato con la vita! Claire....
So I realized I'd made a terrible mistake, got on the next plane to belize... and begged your mother to take me back.
Ho capito di aver commesso un errore, ho preso il primo aereo per il Belize e ho implorato tua madre di tornare con me.
For the longest time out here, just me and the boys, I was sure... I'd made a wreck of things.
Completamente solo con quei due ragazzi, ero certo che avrei... combinato... un gran casino.
By the time he realized he'd made a mistake and he wanted her back...
E quando si è reso conto di aver fatto un errore, e che la rivoleva...
He said he'd made a phone call.
Ha detto di aver fatto una telefonata.
I mean, I'd made a complete fool of myself.
Voglio dire, mi sono completamente ridicolizzato.
He'd made a science of popularity.
Lui ha sempre saputo come farsi amare.
Over it, a thousand times I went over this, thinking that maybe I'd made a mistake that I wasn't as good as I need to be.
L'ho fatto migliaia di volte, non ho mai smesso. Nel timore di aver commesso uno sbaglio. Di non essere stato io, abbastanza bravo.
As soon as Hannah left, I knew I'd made a mistake.
Non appena Hannah se n'e' andata... ho capito di aver fatto un errore.
You know, when I was showing him around, I realized I'd made a mistake.
Sapete, mentre gli mostravo il posto, ho capito di aver fatto un errore.
She realized she'd made a mistake and she thanked me.
Capi' che aveva sbagliato, e mi ringrazio'.
You forgot for a minute that you'd made a pledge to be mad at me for the rest of your life.
Hai dimenticato, per un minuto, di aver giurato di essere arrabbiato con me per tutto il resto della tua vita.
She didn't know whether she'd made a mistake or not.
Non sapeva se era stata lei a sbagliare.
For a second there, I thought they'd made a break for it.
Per un secondo, ho pensato fossero scappati.
Yeah, the second I gave Pascal that story, I knew I'd made a mistake.
Gia', subito dopo aver raccontato la storia a Pascal, capii di aver commesso uno sbaglio.
What if I told you that I'd made a terrible mistake, but that I will make amends?
Se ti dicessi che ho commesso un tremendo errore, ma che faro' ammenda?
Believe me, a part of me wishes I'd made a copy for myself... but I guess I'm just not that smart.
Credimi... Una parte di me vorrebbe averne fatto una copia, ma... Mi sa che non sono cosi' furba.
I figured I'd made a grave error in letting him go, that he'd returned to his former ways.
Pensavo di aver sbagliato a lasciarlo andare via, e che sarebbe tornato alle vecchie abitudini.
And your opinion isn't affected by her getting you reassigned after you'd made a mistake?
E la tua opinione non è influenzata dal fatto che ti ha fatto trasferire per cattiva condotta?
But as soon as I was out the window, I knew I'd made a terrible mistake.
Ma, appena uscita dalla finestra, ho capito di aver fatto un terribile errore.
She stated that she'd made a point when the crime was being committed of remembering who it was who was doing this to her.
Ha dichiarato che mentre il crimine veniva consumato si ripromise di ricordare il viso dell'aggressore.
But I'd made a promise and had to keep it.
Ma avevo fatto una promessa... e dovevo mantenerla.
I just, I need to know, for when that time comes, that I'd made a genuine attempt to talk things over, to try and avert the inevitable, just once.
Ho solo... ho bisogno di sapere che quando arrivera' quel momento, che avevo fatto un tentativo vero e proprio per parlarne, cercare di scongiurare l'inevitabile almeno una volta.
I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around.
Dopo una settimana capii che avevo fatto un gravissimo errore... e iniziai a comportarmi in maniera a dir poco insopportabile.
You know, after the glow of my wedding wore off I wondered if I'd made a huge mistake following Jonathan to a small town where I didn't fit in.
Sai, dopo che l'eccitazione per il matrimonio era passata, mi domandavo se non avessi fatto un terribile errore a seguire Jonathan in un piccolo paese in cui non riuscivo ad inserirmi.
This is the first major purchase that I have made without consulting consumer reports for three months beforehand and then agonizing that I'd made a mistake for three months afterwards.
Questo e' il primo grosso acquisto che faccio senza consultare associazioni di consumatori tre mesi prima per poi tormentarmi per l'errore fatto per i tre mesi successivi.
He'd made a new lair right in her room, in a dark corner everyone had forgotten about.
"Aveva costruito una nuova tana. "Proprio nella sua stanza. "In un angolo buio, dimenticato da tutti.
You know, I came here 'cause I thought I'd made a mistake by not giving you a chance, but it's obvious you're just another typical jerk.
Sai, sono venuta perche' pensavo di aver fatto uno sbaglio a non darti una possibilita', ma e' chiaro che sei solo l'ennesimo coglione.
When I left, she was on the phone with admissions, explaining to them, they'd made a mistake.
Quando sono uscito era al telefono con l'ufficio ammissioni a spiegare che si erano sbagliati.
Maybe if I'd made a better speech.
Forse, se avessi fatto un discorso migliore...
He told me he'd made a big mistake.
Mi ha detto di aver fatto un gravissimo errore.
On the other side of the political spectrum, the first time that I heard Rush Limbaugh refer to presidential hopeful John Edwards as the Breck girl I knew that he'd made a direct hit.
Dall'altro lato della scena politica, la prima volta che ho sentito Rush Limbaugh riferirsi al candidato alle presidenziali John Edwards come 'Breck girl' [ragazza copertina], sapevo che aveva colto nel segno.
I just figured I'd made a mistake, and went back to the right, and so slid the chair in perfect synchronicity.
Ho pensato di aver fatto un errore, e sono tornato a destra, e così pure la sedia, in perfetta sincronia.
He'd made a building with a dome and he had a little tower.
Aveva fatto un edificio con una cupola, e una piccola torre.
I told him, "OK, if I wake up one day and realize, you know, I wish I'd made a different decision back then, the truth is, I'd only removed a single path to parenthood.
Gli dissi: "OK, se un giorno mi svegliassi e dovessi rendermi conto che avrei dovuto prendere una diversa decisione allora, in verità, avrei solo rimosso una delle vie per essere genitori.
And I said to Professor Kurokawa, "Wow, the architects must have really been kicking themselves when they realized that they'd made a mistake and put this one upside down."
Dissi al prof. Kurokawa "Wow, gli architetti devono essersela presa un sacco con loro stessi quando hanno capito di aver sbagliato e aver messo questo sottosopra".
2.8728439807892s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?